Nerdy Jobs: Menininkas, verčiantis anime Amerikos auditorijai

Kokį Filmą Pamatyti?
 
>

Reina Scully jau nuo vidurinės mokyklos vertė japonų anime ir dramas - tai aistra, suklestėjusi į labai unikalią karjerą.



Pirma, jos vertimas uždirbo trokštamą darbą dirbdamas anime transliacijos „Crunchyroll“. Be to, ji „YouTuber“ , retkarčiais balsuojantis menininkas ir neoficialus Japonijos kultūros ambasadorius. Kiekviename skėčio pavadinime yra daugybė projektų, kurie sudaro be galo įtemptą tvarkaraštį.

Scully yra priglobta dabar nebeveikiančiame „YouTube“ kanale SourceFedNERD , įgarsinti personažai RWBY ir Urahara ir persikėlė į Japoniją, kartu kurdama internetinį prekės ženklą, be vertimo darbų. „SYFY WIRE“ susisiekė su ja ir pasikalbėjo apie tai, kad yra interneto žmogus, kaip ji ėmė versti anime ir kaip atrodyti, kai sudarote savo darbo aprašymą







„Sakyčiau, kad savo skaitmeninę karjerą pradėjau kaip vertėja, žinodama, kad tai yra specializuotas įgūdis, kurio neturi daugelis žmonių“, - savo įžangą į šią sritį pasakojo ji SYFY WIRE. „Nuo pat vidurinės mokyklos profesionaliai verčiau ir vertėjau žodžiu daugybei įvairių kompanijų, todėl jau buvau gerai apmokytas šioje darbo srityje ir norėjau jį nukreipti į pramogas, būtent tada pradėjau lazerinį dėmesį skirti japoniškų dramų ir anime vertimams. '